|
DC&PT - Thời
Sự 2007
Phỏng vấn
Dân Biểu Chris Smith về nhân quyền tại Việt
Nam
Nguyễn Khanh, phóng viên
đài RFA
Hôm nay là Ngày Nhân Quyền
Cho Việt Nam. Đúng ngày này 13 năm trước, Tổng
Thống Hoa Kỳ Bill Clinton kư ban hành luật công nhận
ngày 11 tháng Năm hàng năm là Ngày Nhân Quyền Cho Việt
Nam, với mục đích nhắc nhở nhân dân Hoa Kỳ
về t́nh trạng nhân quyền vẫn chưa thật
sự được cải thiện, vẫn chưa
đến với những người Việt Nam yêu
chuộng tự do dân chủ ở bên kia bờ Thái B́nh
Dương.
Tải
xuống để nghe
Ngày Nhân Quyền Cho Việt
Nam năm nay đến với mọi người vào
đúng thời điểm có những biến chuyển
khiến cho cả thế giới phải quan tâm.
Bên cạnh h́nh ảnh
của Linh Mục Nguyễn Văn Lư bị công an bịt
miệng trong phiên ṭa xử ông ở Thừa Thiên-Huế
hôm 30 tháng Ba vừa rồi, mới hôm qua ṭa án thành phố
Hồ Chí Minh cũng vừa kết án 3 nhân vật bất
đồng chính kiến và sáng nay, 2 người khác cũng
bị đưa ra xét xử ở Hà Nội.
Theo Nhà nước Việt
Nam th́ những người này phạm tội tuyên truyền
chống Nhà Nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa,
chiếu theo điều 88 của Bộ Luật H́nh Sự.
Nhân quyền Việt
Nam chính là đề tài chúng tôi đưa ra thảo luận
với vị khách mời tuần này. Khách mời là Dân
Biểu Chris Smith, thành viên Ủy Ban Quan Hệ Đối
Ngoại và Nhóm Quan Tâm Nhân Quyền Hạ Viện Liên
Bang Hoa Kỳ. Dân biểu Smith là người thường
xuyên lên tiếng đ̣i hỏi chính phủ Việt Nam
phải thực thi nhân quyền, theo đúng với mong
mỏi của người dân.
Như thường lệ,
cuộc phỏng vấn do Nguyễn Khanh thực hiện,
và chúng tôi xin gửi đến quư thính giả trong khuôn
khổ Tạp Chí Câu Chuyện Thời Sự Hàng Tuần.
Nguyễn Khanh Ông đang nghĩ ǵ nhân Ngày Nhân Quyền
Cho Việt Nam?
Dân Biểu Chris
Smith: Tôi nghĩ là chắc
chắn, mọi người phải tự cam kết
với chính ḿnh là phải nỗ lực hơn nữa
cho nhân quyền ở Việt Nam, đ̣i hỏi chính phủ
phải cho người dân được hưởng
những quyền căn bản mà hiện giờ, vẫn
nằm trong tay của giới lănh đạo.
Trong những ngày gần
đây, cả thế giới đều thấy chính
phủ Việt Nam đang đi ngược với
trào lưu của lịch sử, điển h́nh là sự
kiện họ liên tục đàn áp những người
tranh đấu cho dân chủ, những người
tranh đấu cho quyền tự do tín ngưỡng.
Đó là hành động không ai có thể chấp nhận
được.
V́ vậy, nhân Ngày Nhân
Quyền Cho Việt Nam năm nay, điều đầu
tiên mọi người đều phải làm cùng nhau cất
tiếng nói chung để phản đối và nhắc
nhở Chính Phủ Hà Nội rằng họ có trách nhiệm
phải tôn trọng những công ước về nhân
quyền mà chính họ đặt bút kư, và nếu là một
chính phủ có trách nhiệm, họ phải tôn trọng
ư kiến của cộng đồng thế giới.
Quan trọng hơn cả là Chính Phủ Việt Nam phải
tôn trọng người dân.
Hành động không thể tha thứ
Nguyễn Khanh Những nhà tranh đấu bị
đàn áp vào đúng thời điểm cả hai Chính
Phủ Hoa Kỳ và Việt Nam đều nói quan hệ
song phương đang tiến triển tốt đẹp,
và một quan chức cao cấp hành pháp c̣n nói với
tôi rằng mối quan hệ giữa Washington và Hà Nội
đang đi đúng đường. Theo ông Dân Biểu
th́ tại sao lại có sự trái ngược như vậy?
Dân Biểu Chris
Smith: Tôi thấy điều
chính phủ Việt Nam đang làm sẽ tạo nên những
bất lợi, và dường như họ không thấy
được rằng, các sự kiện đang xảy
ra sẽ làm tổn thương mối quan hệ hai
nước, sẽ gây trở ngại cho quan hệ về
kinh tế giữa đôi bên và quan hệ chính trị mà
Hoa Kỳ mong được thể hiện với Việt
Nam.
Tôi cũng thấy là
khi muốn mở rộng quan hệ với Hà Nội,
các quan chức tại Washington phải tự đặt
câu hỏi “Hà Nội làm cái ǵ vậy? Tại sao Hà Nội
lại làm những chuyện vô lư như thế này?”
Ông hỏi tôi tại
sao Hà Nội lại đàn áp những người tranh
đấu mạnh như vậy? Tôi không có câu trả
lời. Tôi chỉ nghĩ rằng có lẽ, phía Việt
Nam lo sợ những người lên tiếng đ̣i hỏi
dân chủ, lo sợ những thành viên của Nhóm 8406, dù
tất cả những người này chỉ đ̣i hỏi
đất nước Việt Nam của họ phải
được đổi mới, và đường lối
tranh đấu của họ là đường lối
thật ôn ḥa, trong khi để đối lại, nhà
cầm quyền Việt Nam lại sử dụng những
biện pháp thô bạo, giam tù, đánh đập người
chống đối ḿnh.
Đó là hành động
không thể tha thứ được. Khi nhớ đến
những nhà tranh đấu của Việt Nam, h́nh ảnh
của Thánh Gandhi, của Mục Sư Martin Luther King
luôn luôn hiện ra trước mắt tôi. Những
người Việt đang tranh đấu chính là biểu
tượng của các nhân vật đáng kính đó, v́
những người như Cha Lư, như Luật Sư
Đài, là những người chấp nhận hy sinh chính
mạng sống của ḿnh cho lư tưởng không phải
của riêng họ mà cho tất cả mọi người,
trong đó có cả ông và tôi.
Bênh vực những nhà dân chủ
Nguyễn Khanh Quốc Hội Hoa Kỳ sẽ làm ǵ, dự
tính làm ǵ, để bênh vực cho những người
đang đóng vai biểu tượng cho tự do, dân
chủ, mà ông vừa nói đến?
Dân Biểu Chris
Smith: Chúng tôi không bao giờ
để cho họ bị thua thiệt, không bao giờ
làm ngơ trước những điều đang xảy
ra. Tôi tin rằng áp lực buộc Việt Nam phải
cải thiện t́nh trạng nhân quyền sẽ mạnh
hơn nữa, sẽ có nhiều buổi điều trần
về Việt Nam liên tục được Quốc Hội
triệu tập.
Các đại biểu
chúng tôi vẫn tiếp tục làm việc chặt chẽ
với Nhà Trắng, yêu cầu hành pháp phải có những
biện pháp cứng rắn hơn nữa với Việt
Nam, phải cho Chính Phủ Việt Nam biết là những
ǵ họ đang làm sẽ gây trở ngại cho quan hệ
giữa hai nước.
Ngay ở Quốc Hội,
trong những tuần vừa qua tôi có dịp nói chuyện
với những bạn đồng viện thuộc
nhóm ủng hộ tối đa việc phải gia
tăng quan hệ thương mại với Việt
Nam. Ông có biết các bạn đồng viện đó
nói ǵ với tôi không? Họ bảo là không thể ngờ
Việt Nam có thể ra tay đàn áp nhân quyền đến
mức như thế, và họ rất khó chịu về
chuyện đó.
Nguyễn Khanh Nhưng ông Dân Biểu cũng rơ câu trả
lời phía Việt Nam là họ không bắt những
người bất đồng chính kiến, chỉ bắt
những kẻ phạm pháp thôi…
Dân Biểu Chris
Smith: Điều mà tất
cả các tổ chức tranh đấu, bảo vệ
nhân quyền đều thấy là những người
Việt lên tiếng đ̣i hỏi dân chủ, tự do,
đều tranh đấu theo đường lối
ôn ḥa, đều làm những điều chính hiến
pháp và luật pháp Việt Nam công nhận họ
được quyền làm và hiến pháp Việt Nam cũng
bảo vệ họ.
Kẻ phạm pháp
không phải là những người đang bị
đàn áp, mà chính là những người đang thực
hiện chính sách đàn áp người dân. Thế giới có ấn tượng rất
tốt về nước Việt Nam, nhưng hành động
của chính phủ Hà Nội đă khiến cho h́nh ảnh
đó bị hoen ố.
Chính Phủ Việt
Nam thường hănh diện là một chính phủ có
trách nhiệm, và nếu nói có trách nhiệm th́ phải
có trách nhiệm với chính người dân của ḿnh,
phải duyệt xét xem điều ḿnh làm có ǵ sai trái
chăng. Một chính phủ tốt là chính phủ sẵn
sàng tự kiểm điểm. Kiểm điểm
để làm tốt hơn cho dân là điều chẳng
có ǵ xấu cả.
Việt Nam phải
làm ǵ?
Nguyễn Khanh Tháng sau, ông Nguyễn Minh Triết sẽ
sang Washington và gặp Tổng Thống George W. Bush. Chuyện
đàn áp nhân quyền sẽ ảnh hưởng thế
nào đến chuyến đi của ông Chủ Tịch
Nước Việt Nam?
Dân Biểu Chris
Smith: Ông Triết sẽ
có dịp gặp và thấy thái độ không hài ḷng của
những vị dân cử Mỹ về những điều
mới xảy ra cho các nhà tranh đấu ở Việt
Nam. Đă đến lúc phía Việt Nam phải biết là
không thể che đậy được đâu…
Nguyễn Khanh Như thế theo ông Dân Biểu, phía Việt
Nam phải làm ǵ?
Dân Biểu Chris
Smith: Phải trả tự do vô điều kiện
và ngay tức khắc cho những người đang bị
đàn áp, cho những tù nhân chính trị. Việt Nam phải
biết là không thể tiếp tục nói dối măi
được.
Không nhắc th́ ông cũng
nhớ là trước đây Liên Xô, các nước cộng
sản Đông Âu đă từng làm điều bây giờ Việt
Nam đang làm, tức là ghét ai th́ bắt và cáo buộc họ
tội h́nh sự rồi nói với thế giới là
chỉ bắt những kẻ phạm pháp. Tṛ dối
trá này đă bị phơi bày trước ánh sáng từ
lâu rồi, không ai tin nữa đâu. Thế giới chỉ
tin vào những ai thật tâm tôn trọng luật pháp và
thật ḷng yêu quê hương thôi.
Nguyễn Khanh Nếu có cơ hội, ông Dân Biểu
có sẵn sàng gặp ông Chủ Tịch Nước của
Việt Nam không?
Dân Biểu Chris
Smith: Tôi sẽ cố gắng
hết sức để gặp ông Chủ Tịch
Nước Việt Nam cũng như sẵn sàng gặp
tất cả đoàn viên chức của Việt Nam khi
họ sang thăm nước Mỹ. Tôi hy vọng là họ
sẽ thu xếp th́ giờ để tôi có cơ hội
được gặp, và sẽ thẳng thắn tŕnh
bày, tranh luận vấn đề với nhau.
Tôi cũng biết là
Tổng Thống George W. Bush và Bà Ngoại Trưởng
Condoleeza Rice sẽ đặt vấn đề nhân quyền
trong buổi thảo luận với ông Chủ Tịch
Nước của Việt Nam. Tôi đă nói chuyện với
các quan chức cao cấp của Bộ Ngoại Giao, và
các quan chức nói rằng, thoạt đầu họ
nghĩ Việt Nam đă đi đúng hướng khi
có những nỗ lực cải thiện nhân quyền,
nhưng bây giờ th́ khác rồi.
Tôi cũng có thể
nói rơ hơn với ông là không phải chỉ có các đại
biểu Quốc Hội, mà ngay chính Bà Ngoại Trưởng
Mỹ cũng nói cho tôi biết rằng, Bà rất quan
tâm về những ǵ đang xảy ra tại Việt
Nam.
Nhà Trắng và Quốc Hội Hoa Kỳ
Nguyễn Khanh Trước khi đặt câu hỏi kế
tiếp, xin thưa trước là tôi luôn kinh trọng Tổng
Thống George W. Bush, Bà Ngoại Trưởng Rice và ông
Dân Biểu. Thưa ông, tôi có cảm tưởng là Nhà
Trắng và Quốc Hội không đồng bộ với
nhau về vấn đề nhân quyền ở Việt
Nam. Muốn hỏi ông Dân Biểu là điều đó
có đúng không và nếu đúng th́ làm sao để sửa
sai?
Dân Biểu Chris
Smith: Tôi thấy rằng
có những người ngây thơ, cứ nghĩ là nếu
trao đổi thương mại với Việt Nam,
cho Việt Nam hưởng quy chế thương mại
b́nh thường vĩnh viễn PNTR, giúp Việt Nam gia
nhập Tổ Chức Mậu Dịch Thế Giới
WTO th́ Việt Nam sẽ đổi mới, sẽ lắng
nghe nguyện vọng của người dân, sẽ trở
thành một chính phủ có trách nhiệm hơn.
Bây giờ th́ những
người đáng lẽ phải được nhà
nước tuyên dương lại phải vào tù, và tôi
tin đó là tiếng chuông cảnh báo cho tất cả mọi
người ở Quốc Hội cũng như ở
Nhà Trắng, cho cả Tổng Thống nữa. Trao
đổi thương mại với Hà Nội không có
nghĩa là sẽ đem dân chủ, tự do đến
cho người dân Việt Nam.
Nguyễn Khanh Ông Dân Biểu có đề nghị ǵ với
Nhà Trắng không?
Dân Biểu Chris
Smith: Đề nghị
to lớn nhất của tôi là đă đến lúc phải
vạch ra một lằn ranh thật rơ rệt, để
cho Chính Phủ Việt Nam biết là quan hệ
thương mại sẽ gặp khó khăn v́ chính phủ
Mỹ có thể phải áp dụng nhiều biện
pháp khác nhau, chẳng hạn như thông qua các đạo
luật áp dụng riêng cho Việt Nam, như không tạo
dễ dàng cho Việt Nam khi muốn vay tiền của
các tổ chức tài chánh quốc tế.
Làm điều đó
chúng ta có lợi ǵ? Câu trả lời của tôi là cuối
cùng, chúng ta sẽ thấy một chính phủ Việt
Nam tôn trọng, yêu quư người dân hơn, thay v́ tiếp
tục đi vào con đường trở thành một
chế độ độc tài.
Nguyễn Khanh Xin cám ơn ông Dân Biểu.
Trích: RFA 11.5.07
Mục Thời sự Tạp chí Dân chủ
& Phát triển điện tử:
www.dcpt.org hay
www.dcvapt.net
|