|
DC&PT - Thời Sự 2007
TỔ CHỨC
LUẬT SƯ QUỐC
TẾ
Yêu cầu
trả tự do
cho hai LS Lê Thị Công Nhân
và Nguyễn
Văn Đài
UNION
INT ERNATIONAL DES AVOCATS
INTERNATIONAL
ASSOCIATION OF LAWYERS
UNION
INTERNACIONAL DE ABOGADOS
INTERNATIONAL
ANWALTS UNION
UNIONE
INTERNAZIONALE DEGLI AVVOCATI
UNIĂO
INTERNACIONAL DE ADVOGADOS
Paulo
LINS E SILVA
Chủ tịch
President
Rua Visconde de Piraja, 351 – 9
andar – Ipanema.
22410-003
RIO DE JANEIRO
– BRESIL
Tel:
+55(21) 2522 30 30
Fax:
+55(21) 2287 78 99/+55(21)2267 30 30
E-mail: pls@linsesilva.com.br
Kính gửi Ngài Thủ tướng Nguyễn
Tấn Dũng
Văn pḥng
Thủ tướng
Hoàng Hoa Thám
Hà Nội.
Việt Nam
Fax: (qua Bộ
Ngoại giao):
+884 823 1872
E-mail:
(qua Bộ Ngoại
giao): banbientap@mofa.gov.vn
Ngày 21.5.2007
Thưa Ngài Thủ tướng,
Tôi viết thư tới ngài để bày tỏ sự quan ngại thường
xuyên đối với trường
hợp luật sư Lê Thị Công Nhân, thành viên của Tổ chức Luật sư quốc tế ( UIA),
sinh sống tại Hà Nội, và luật sư Nguyễn Văn Đài. Hai luật sư này đă bị bắt tháng 3 vừa rồi và ngày 11.5, họ bị kết tội vi phạm điều luật
88 Bộ luật
H́nh sự Việt Nam liên quan đến việc tuyên truyền chống nhà nước XHCN Việt Nam. Luật sư Lê Thị Công Nhân đă
bị kết án 4 năm tù và Luật
sư Nguyễn Văn Đài, 5 năm tù.
Chúng tôi có lư do để tin tưởng
rằng hai bản án này liên quan đến các hoạt động cổ vũ cho nhân quyền của hai luật sư, là thành viên của đảng mới được thành lập - Đảng
Thăng tiến
Việt Nam, và cả hai luật sư này đều bị bắt v́ các hoạt
động hoàn toàn nằm trong quyền tự do diễn đạt một cách ôn ḥa những
tư tưởng
chính trị.
Thay mặt cho Tổ chức luật sư quốc tế, tôi đề nghị chính phủ Việt Nam áp dụng và thực hiện phù hợp với Tuyên ngôn về Quyền của người bào chữa đă được Đại
hội đồng
Liên hiệp quốc thông qua ngày 9.12.1998, và nhất là điều 1 của
bản Tuyên ngôn này có nêu rơ:
"Mọi người đều có quyền, tự ḿnh hoặc cùng với người khác nhằm thúc đẩy và đấu tranh cho việc bảo vệ và thực hiện quyền con người và những quyền tự do căn bản ở phạm
vi quốc gia và quốc tế".
Bên cạnh đó, tôi xin nêu lại
điều 23 của
"Những
nguyên tắc cơ bản về vai tṛ của luật sư"
được Đại
hội đồng
Liên hiệp quốc ủng hộ năm 1990, điều này qui định :
"Luật sư cũng như mọi công dân khác có đầy đủ quyền tự do ngôn luận, tín ngưỡng, lập
hội và hội họp. Đặc biệt, các luật sư c̣n có quyền tham gia vào các cuộc
tranh luận công khai về các chủ đề luật pháp, hành chính tư pháp, khuyếch trương
và bảo vệ các quyền con người,
gia nhập hoặc lập các tổ chức ở tầm
địa phương,
quốc gia, quốc tế và tham gia
các cuộc họp của các tổ chức này, mà không sợ bị khó khăn trong công việc luật sư v́ các hoạt
động đúng
pháp luật của họ, hay tư cách thành viên của họ trong các tổ chức hợp pháp."
Chúng tôi cũng được
biết rằng
phiên ṭa cũng như các thủ tục tố tụng đối với hai luật sư này có nhiều
vi phạm tới
những quyền
cơ bản nhất liên quan đến quyền bào chữa của họ.
Cả hai bị cáo này đều không được thảo luận với luật sư của họ là luật sư Trần Lâm. Luật sư Trần Lâm c̣n không được tiếp
cận hồ sơ truy tố và các biên bản thẩm vấn như luật pháp qui định.
Chúng tôi cũng lên án việc sử dụng các phương tiện truyền thông của Nhà nước trong quá tŕnh tố tụng nhằm xuyên tạc thông tin về hai luật sư Lê Thị Công Nhân và Nguyễn Văn Đài, nhằm làm xấu thanh danh của họ, những việc này rơ ràng đă
vi phạm nguyên tắc giả định vô tội trong quá tŕnh tố tụng.
Qua những điểm nêu trên, chúng tôi khẩn thiết đề nghị chính phủ Việt Nam, thông qua các bộ trưởng cũng như các cơ quan Tư pháp và Nhà
nước, trả
tự do ngay lập tức và vô điều
kiện hai luật sư Lê Thị Công Nhân và Nguyễn Văn Đài đang bị cầm tù v́ liên quan
đến việc
bảo vệ nhân quyền hợp pháp của họ.
Tổ chức Luật sư Quốc tế cũng kêu gọi chính phủ Việt Nam trả tự do cho tất cả các tù nhân chính
trị bất bạo động khác -những người đơn
thuần chỉ
thực hiện
quyền tự
do ngôn luận và có ngay
hành động kịp thời và hiệu quả để đảm bảo an
ninh cho các luật sư nhân quyền để họ có thể tiếp tục thực hiện sứ mạng bảo vệ quyền con người - một
sứ mạng hợp pháp và đầy ư nghĩa.
Trân trọng.
Paulo
Lins e Silva
Chủ tịch
|
INTERNATIONAL
ASSOCIATION OF LAWYERS UNION INTERNACIONAL DE ABOGADOS
INTERNATIONAL ANWALTSUNION UNIONE INTERNAZIONALE DEGLI AVVOCATI UNIĂO
INTERNACIONAL DE ADVOGADOS Rassembler les avocats du monde ♦ Bringing
Together the World's Lawyers ♦ Reunir
a los abogados del mundo Paulo LINS E SILVA
Président
President
Presidente
Paulo Lins e Silva Advogados e Consultores de Familia
Rua Visconde de Piraja, 351 - 9° andar - Ipanema 22410-003 RIO DE JANEIRO - BRESIL Tél. : +55 (21) 2522 30 30
Fax : +55 (21) 2287 78 99 / +55 (21) 2267 30 30
E-mail : pls@linsesilva.com.br
Prime
Minister Nguyen Tan Dung
Office of the
Prime Minister Hoang Hoa Tham
Ha Noi Viet Nam
Fax (via
Ministry of Foreign Affairs): +844 823 1872
Email (via
Ministry of Foreign Affairs): banbientap@mofa.gov.vn
21 May 2007
Dear Mr. Prime
Minister,
I write to express my continuing concern about the case of the UIA member and Hanoi-based lawyer Le Thi Cong Nhan and lawyer
Nguyen Van Dai who were arrested in March. On May 11th they were
found guilty, under Article 88 of Vietnam's criminal code, for
spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam
and condemned to four and five years in prison.
We have reasons to believe that those sentences were motivated by
their activities as pro-democracy lawyers and members of the
newly founded Vietnam Progression Party and we deplore the arrest
and detention of both lawyers for activities well within their
rights to peaceful expression of political thought
.
On behalf of the UIA, I ask that the Vietnamese government
to apply and proceed in accordance with the Declaration on Human
Rights Defenders, adopted by the General Assembly of the United
Nations on 9 December 1998, and in particular, Article 1 of that
document, which states:
Everyone
has the right, individually and in association with
others, to promote and to strive for the protection and
realization of human rights and fundamental freedoms at the
national and international levels. In addition I recall
the article 23 of the "Basic Principles on the Role of
Lawyers," welcomed by the UN General Assembly in 1990 which
states that
:
Lawyers like other citizens are entitled to freedom of expression, belief, association and
assembly. In particular, they shall have
the right to take part in public discussion of matters concerning
the law, the administration of justice and the promotion and
protection of human rights and to join or form local, national or
international organizations and attend their meetings, without
suffering professional restrictions by reason of their lawful
action or their membership in a lawful organization.
We
were also informed that the trial – and pre-trial- proceedings
saw repeated violations of the most fundamental rights of
the defence.
Both
accused were denied their right to meet with their lawyer, Mr Tan Lam. The later was not allowed to have
access to the judicial documents and
enquiry conclusions in accordance to the legally prescript
procedure.
We also
condemn the use of state media during the proceedings to slander both lawyers and undermine their
reputation, which constitutes notably a breach of the presumption
of innocence.
In view
of the above, we insist on the urgency for the Government
of Vietnam, considering the respective competences of the
Ministers as well as those of the judiciary and other bodies of
the Sate, to order the immediate and unconditional release of Le Thi Cong Nhan
and Nguyen Van Dai imprisoned in connection with their
legitimate defense of human rights.
The
UIA also calls upon the government of Vietnam to release all non-violent political activists who have
simply exercised their right to freedom of expression and to take
swift and effective action to ensure the security of all human
rights defenders so they can continue to carry out their
legitimate and important work defending human rights.
Yours sincerely,
Paulo Lins
e Silva , President
|
Mục Thời
sự Tạp chí Dân chủ
& Phát triển
điện tử:
www.dcpt.org
hay www.dcvapt.net
|